In the first post on this topic, I suggested that two soundchanges which might arise in British Romance are “raising” and “lowering”. The first, I reckon, is probably the simplest to implement: stressed /i u/ lower to /e o/ when the vowel in the following syllable is /a/. So from Latin vīta, we’d have a form like /ˈveda/, and from lūna we’d get /ˈlona/. Given that this change occured in our universe in Welsh before i-affection, we’ll say that this precedes raising in all dialects.
The second offers more interesting possibilities. For what happened here in the Celtic languages, allow me to quote Matasović: “In Goidelic, the articulation of stressed short mid-vowels (e and o) is raised to i and u, respectively, if there was a high vowel (i or u) in the following syllable […] A similar change occurred in British at more or less the same period, but there only i caused the raising of the articulation of vowels in the preceding syllable, and the low vowel a was affected, too (unlike in Goidelic)” adapting this to Romance presents some interesting oppurtunities. The vowels affected in Goidelic, stressed short e and o were exactly those vowels which in the Romance languages underwent diphthongisation, as in Latin tĕrra > Spanish tierra. The conditioning factor of this diphthongisation, beyond being stressed, varies considerably accross the Romance languages: in Spanish it’s universal, while in French it occurs only in open syllables. In Portuguese it doesn’t happen at all. In Occitan and Catalan, the conditioning factor was the following syllable including yod or a palatal sound: VL ŏc’lu- gave something like /ˈɔʎo/ in early Occitan and Catalan, with the palatal /ʎ/ triggering diphthongisation in the preceding vowel, giving Occitan uelh and Catalan ull (with subsequent re-monophongisation). In my opinion, this diphthongisation began under the same constraints as in Occitan and Catalan, later spreading by analogy first to other vowels in open syllables (as in French), and then to all mid-open stressed vowels (as in Spanish).
In British Romance, or at least those dialects most heavily influenced by Goidelic (I reckon that given my previous map, these would be the dialects of the Vale of Gloucester), let’s merge raising and the typical Romance diphthongisation: in stressed syllables, the reflexes of Latin ĕ, ae and ŏ undergo diphthongisation to /i̯ɛ u̯ɔ/ if either followed by a palatal consonant or a high vowel (/i u/) in the following syllable. This, incidentally, would give fun nominal alternations, where diphthongisation occurs in the reflexes of second declension singulars, but not in the oblique plural (assuming an Old French-style two-case system here), so fŏcus > /ˈfu̯ɔks/ in the nominative singular, but fŏcōs > /ˈfɔks/ in the oblique plural.
Of course, this isn’t the only way this could be done, and one of the fun things about creating multiple dialects is that you get to explore more than one option. In varieties spoken further away from Goidelic influence, the pattern might have been more similar to that attested in Brythonic, with only following /i/ (and following palatals) triggering diphthongisation. As the Brythonic pattern of raising also affected /a/, let’s extend our Romance diphthongisation to the low vowel /a/, raising it to /ɛ̯a/, probably by way of a diphthong /æa/.
The resultant diphthongs from both dialect groupings could subsequently undergo a number of different changes. For the /ɛ̯a/ diphthong, I quite like the idea of it monophthongising to plain /ɛ/, but I can also see it easily developing to /i̯a/, whic h would also be fun: the reflex of palia could end up as /ˈpɛʎa/ or /ˈpi̯aʎa/, both of which are pretty neat. We could also get Irish-like reflexes of /i̯a/ and /u̯a/ from /i̯ɛ/ and /u̯ɔ/ quite easily, although I’m thinking of doing this in another way (see below). And, of course, /u̯ɔ/ could easily become /ø/ as in French, by way of a dissimilated /u̯ɛ/.
While on the subject of diphthongisation, there’s an interesting development which happened (presumably independently!) in Goidelic, Brythonic and the Romance varieties of northern France: the reflexes of long mid vowels underwent diphthongisation[1]. Given this spread, I can’t not include it in British Romance. In stressed open syllables, then, Latin ē and ō underwent diphthongisation. In Old French, it is speculated that the sequence was ẹ́ > ẹ́ẹ > ẹ́i̯, which is what I’ll take for Early British Romance. The options for the subsequent reflexes are manifold: ei ou as in Old French, or perhaps dissimilation of the two elements to ia ua like in Irish? Or somewhere in between, ea oa? Or maybe the dissimilation was not in height, but in backness, giving oi eu?
To illustrate this, I’ve put together a simple isogloss map, which can be seen to the right (click on it for a larger version)
The map shows the distribution of the features discussed above, along with the locations of the three main cities of Romance-speaking Britain, Corinium, Eboracum and Londinium. The grey areas are, of course, those areas which do not speak Romance.
The black line divides the areas in which the conditioning vowels for the diphthongisation of open-mid vowels differ: to the west of the line (the area with the greatest Goidelic influence), the conditioning factor is any high vowel, while to the east of the line, it’s only /i/. This area is further subdivided by the reflex of the diphthongisation of /a/: in the south it’s /ɛ/, probably influenced by the French fronting of /a/ to /ɛ/ in open syllables. Note that the original diphthong /æa/ is preserved in the fenlands around the Wash: the area’s inaccessibility makes it a haven for archaic features.
The blue lines represent the reflexes of ē ō in stressed, open syllables. Again, in the area with the heaviest Goidelic influence- the western coast- the reflexes resemble those of Irish. In the south and east, however, the reflexes resemble those of French, probably due to the influence of the cosmopolitan seaports on the south coast. I haven’t shown it on the map, but the area around Isca Dumnoniorum (Exeter) also follows the French pattern, at least in the reflex of ō. Otherwise, the Dumnonian peninsula dissimilates the two elements of the original diphthong not by height but by backness (it’s no coincidence that the neighbouring Brythonic language does the same: *cētos > Middle Cornish coys).
From this map, we can build up something of a snapshot of the dialects of the major cities:
| Latin
| Corinium
| Eboracum
| Londinium
|
| fŏcu
| /fu̯ɔk/
| /fɔk/
| /fok/
|
| caelu
| /tsi̯ɛl/
| /tsɛl/
| /tsɛl/
|
| palia
| /paʎa/
| /pɛʎa/
| /pi̯aʎa/
|
| cēra
| /tseira/
| /tseara/
| /tsera/
|
My god, this is fun, but it’s gone midnight and I should really bring this to some kind of conclusion, or, in lieu of that, just. Stop. Writing. On Friday, I’ll try to write about some of the grammatical ideas I’ve been playing with.
~~~~
1) OK, so in Welsh *ō, from earlier *ou etc gave *ū, but diphthongisation happened with *ē: *trē > Welsh trwy.